中国・本の情報館~東方書店~
サイト内検索
カートを見る
ログイン ヘルプ お問い合わせ
トップページ 輸入書 国内書 輸入雑誌  
本を探す 検索   ≫詳細検索
詳細情報
清末民初西学术语译介与接受研究
张景华
出版社:中国书籍出版社
出版年:2022年07月
コード:482938   272p  24cm ISBN/ISSN 9787506884327
 
価格 4,862円
  在庫僅少
弊社の在庫が2,3部以下のものです。店頭在庫については別途お問合わせください。
 
カートに入れる
清末民初における西洋学術用語の翻訳に関する研究書。全五部構成。第一部は清末民初西洋学術用語の翻訳および規範化過程について、第二部は阿片戦争から洋務運動時期の西洋学術用語翻訳に影響を与えた二大思潮について概説する。第三部では洋務運動から維新変法時期の代表的な翻訳家二名を紹介し、第四部は甲午戦争終結から新文化運動時期の西洋学術用語翻訳に関わる歴史的事件について概説する。最後に第五部で清末民初西洋学術用語翻訳の歴史的意義について総括する。

目录
第一部分 清末民初西学术语译介与规范概述
第一章 清末西方科技术语译介与规范
第一节 科技术语译介的初步体制化
第二节 经世派人士的科技术语译介与规范
第三节 来华传教士的科技术语译介与规范
第二章 清末西方社科术语译介与规范
第一节 甲午战争前社科术语译介与规范
第二节 甲午战争后社科术语译介与规范
第三章 民国初期西学术语译介与规范
第一节 官方的术语译介与规范
第二节 科学社团的术语译介与规范
第三节 辞书编纂的术语译介与规范
第二部分 影响西学术语译介的两大学术思潮
第四章 “夷夏话语”与清末西学术语译介
第一节 涉外翻译中的夷夏之别
第二节 西学术语译介中的夷夏话语实践
第三节 从“夷”到“外”的话语演变
第五章 “西学中源”与清末西学术语译介
第一节 “西学中源说”的缘起与发展
第二节 “西学中源”与术语的翻译比附
第三节 “西学中源”与术语译介的话语策略
第三部分 西学术语译介的两大杰出翻译家
第六章 中西交流与傅兰雅科技术语翻译观
第一节 傅兰雅的汉语语言观
第二节 傅兰雅对传播西方近代科学的认识
第三节 傅兰雅科技术语翻译原则与方法
第四节 傅兰雅对科技术语译名规范化的贡献
第七章 中西会通与严复的西学术语翻译
第一节 会通法对“格义法”的借鉴
第二节 会通法与严译术语的厘定原则
第三节 会通法与严译术语的“达旨”
第四节 会通法与严译术语的式微
第四部分 西学术语译介的两大标志性历史事件
第八章 中日词汇交流与西学术语的译介
第一节 中日交流与日源汉字术语入华
第二节 日源汉字术语在西学术语汉译中的运用
第三节 知识界对日源汉字术语的拒斥与迎受
第九章 清末民初西学术语的译名论战
第一节 译名论战与翻译的异化倾向
第二节 译名论战与翻译的语言观
第三节 译名论战与译者的主体意识
第五部分 西学术语译介的历史贡献及当代启示
第十章 清末民初西学术语译介与中国近代化
第一节 西学术语译介与语言近代化
第二节 西学术语译介与学科近代化
第三节 西学术语译介与思想近代化
第十一章 西学术语译介对术语翻译研究的启示
第一节 西学术语译介与国家治理
第二节 西学术语译介与术语民族化
第三节 西学术语译介与概念史研究
结束语
参考文献
后记
中国・本の情報館~東方書店 東方書店トップページへ
会社案内 - ご注文の方法 - ユーザ規約 - 個人情報について - 著作権について