西方的中国古典小说研究(1714-1919)
/中华典籍与国家文明研究丛书
精装
宋丽娟
|
|
出版社:上海古籍出版社 |
出版年:2022年08月 |
コード:482777 359p 22cm ISBN/ISSN 9787573202734 |
|
|
|
在庫僅少
弊社の在庫が2,3部以下のものです。店頭在庫については別途お問合わせください。
|
|
|
|
|
本书对1714至1919年间西方的中国古典小说研究进行较为全面的梳理和研究。以文献为出发点,从书目整理、版本校勘、文本阐释、文体考辨等方面进行考察,揭示《三国演义》《水浒传》《金瓶梅》《聊斋志异》《红楼梦》及“才子书”等中国古典小说在西方的流传、翻译、研究等情况。在此基础上整体观照,厘清西方的中国古典小说范畴,尝试构建以文献、文体、文本为三大要素的西方中国古典小说研究体系。同时将西方的中国古典小说研究置于“中学西传”和“西学东渐”双向交流的历史语境下,探讨其在西方汉学和近代中国小说研究中的地位及学术史意义。
目录 绪论 “中学西传”背景下西方中国古典小说研究的发轫 第一节 “中学西传”与西方的中国古典小说研究 一、西方中国古典小说研究的发轫 二、概念与研究范围的界定 第二节 西方中国古典小说研究的理论框架与学术价值 一、西方的中国古典小说研究之现状 二、本书的研究方法和理论依据 三、本书的研究框架及内容 第一章 西人所编中国古典小说书目及其学术史意义 第一节 西人所编中国古典小说书目及其存在形态 一、西人著述中的中国古典小说书目 二、西人关于中国典籍的著录与中国古典小说书目 三、西人所编图书馆藏书目录与中国古典小说书目 第二节 西人所编中国古典小说书目的学术史意义 第三节 马礼逊藏书书目及其小说文献学价值 一、《马礼逊手稿书目》,1824年 二、约翰·威廉姆斯《马礼逊中文藏书室调查报告》,1854年 三、魏安《马礼逊藏书书目》,1998年 四、马礼逊藏书书目的小说文献学价值 第二章 西方中国古典小说版本意识的历史嬗变及其校勘学价值 第一节 从沉潜到自觉:西方中国古典小说版本意识的历史擅变 一、版本意识的沉潜与《玉娇梨》的底本考证 二、版本意识的萌发与《聊斋志异》的底本择订 三、版本意识的自觉与《穆天子传》的底本校勘 第二节 中国古典小说早期西译版本处理之校勘学价值 一、对版本的重视 二、内容的校勘 三、版式的转换 第三章 西方的中国古典小说选本与小说的文本化 第一节 西方的中国古典小说选本述略 一、西人编纂的中国古典小说译文选集 二、西人辑录的中国文学作品选 三、西人撰写的中国文学史著作 第二节 中国古典小说在西方的文本化 第三节 巴赞《元代》及其文学史学史价值 一、巴赞《元代》:补《元史》艺文志的有益尝试 二、巴赞《元代》:《水浒传》《元人百种》的系统译介 三、巴赞《元代》:全景式的元代作家谱录 四、巴赞《元代》及其文学史学史意义 第四章 插图与中国古典小说域外的视觉传播 第一节 中国古典小说西译本插图的生成与演变 一、1761-1799年:中国古典小说西译本插图的滥觞 二、1800-1840年:中国古典小说西译本插图的发展 三、1841一1911年:中国古典小说西译本插图的逐步完善 四、中国古典小说西译本插图的多元特色与制约因素 第二节 明清外销瓷与中国古典小说的图像传播 一、以瓷为载:中国古典文学的器物传播 二、因瓷结缘:中国古典文学的译介 三、假瓷塑形:西方的中国想象与文学书写 第五章 “才子书”:明清时期一个重要文学观念的跨文化解读 第一节 “才子书”概念的由来及其西传 第二节 “才子书”在西方的译介与流行 第三节 “才子书”在西方的接受与研究 一、西方文学创作中之“才子书” 二、汉语读本中之“才子书” 三、汉学研究中之“才子书” 第六章 中国古典小说名著在欧美的著录与接受 第一节 西方人眼中的“奇书”《金瓶梅》 一、十九世纪西人所编藏书书目中的《金瓶梅》 二、巴赞首译《金瓶梅》之再考证 三、西方人眼中的“奇书”《金瓶梅》 第二节 十九世纪西人所编中国书目中的《聊斋志异》 一、十九世纪西人所编藏书书目中的《聊斋志异》 二、十九世纪西人所编汉籍书目中的《聊斋志异》 三、西人所编中国书目中的《聊斋志异》及其影响 第三节 十九世纪西人所编中国书目中的《红楼梦》 一、藏书与编目:西人所编藏书书目中的《红楼梦》 二、解题与叙录:西人所编汉籍书目中的《红楼梦》 三、西人所编中国书目中的《红楼梦》及其影响 参考文献 后记
|