中国・本の情報館~東方書店~
サイト内検索
カートを見る
ログイン ヘルプ お問い合わせ
トップページ 輸入書 国内書 輸入雑誌  
本を探す 検索   ≫詳細検索
詳細情報
改革开放以来俄罗斯文学在华译介传播研究
贾一村
出版社:中南大学出版社
出版年:2019年05月
コード:454767   213p  21cm ISBN/ISSN 9787548736875
 
価格 4,290円
  在庫無し
現在、弊社に在庫がございません。海外からの取り寄せとなります。
 
カートに入れる
俄罗斯文学在我国有近百年传播史,曾对广大国人和中国文学产生重大影响,许多中国人至今怀有“苏联情结”。然而如今(改革开放以来)俄罗斯文学在我国译介传播现状如何?背后影响其译介传播的深层因素有哪些?对我们有何启示?今天我们该如何看待这段中俄文学交流发展史?我们又该以怎样的态度对待俄罗斯文学遗产?这些问题极具现实意义。本书将以俄罗斯文学在华译介传播状况为研究对象,首先梳理其在华译介传播的宏观图景(分哪几个阶段、有何特点、有哪些译作),再借用传播学“5W”(传播者、传播内容、传播手段、受众群体、传播效果)视角,通过对比改革开放前后的状况,指出俄罗斯文学在当下中国译介传播的新变化和总趋势(逐渐衰落),再结合文化学、翻译学方面理论,揭示影响俄罗斯文学在华译介传播的政治、经济和文化方面深层原因(重点论述),进而对当下我们如何审视和对待俄罗斯文学遗产、今后中俄两国如何开展文化交流等问题提出建议。

目录:
1 绪论
1.1 选题依据
1.2 国内研究现状
1.3 学术价值和应用价值
1.3.1 学术价值
1.3.2 应用价值
1.4 研究思路方法
1.4.1 研究目标
1.4.2 基本思路
1.4.3 具体研究方法
1.4.4 总体框架
1.5 创新之处
2 文学译介与文学传播的相关理论概述
2.1 文学接受与文学传播理论
2.1.1 关于“文学接受”的概念界定
2.1.2 关于“文学传播”的概念界定
2.1.3 传播系统的要素与内容
2.2 意识形态对文学翻译的影响
2.2.1 “意识形态操纵论”的概念界定
2.2.2 勒菲弗尔关于影响翻译的三大因素的研究
2.2.3 “意识形态操纵论”与文学翻译
2.3 多元系统理论
2.3.1 关于“多元系统”的诠释
2.3.2 多元系统论与文学翻译
2.3.3 从“边缘”移向“中心”的三种情况
3 俄罗斯文学在当代中国译介传播的历史沿革
3.1 改革开放前俄罗斯文学在中国的译介传播(1949—1978年)
3.1.1 俄罗斯文学在中国译介传播的“蜜月期”(1949—1957年)
3.1.2 俄罗斯文学在中国译介传播的“疏离期”(1957—1978年)
3.2 改革开放后俄罗斯文学在中国的译介传播(1978—2019年)
3.2.1 俄罗斯文学在中国译介传播的“井喷期”(1978—1991年)
3.2.2 俄罗斯文学在中国译介传播的“衰退期”(1991—2019年)
3.3 改革开放后俄罗斯文学在中国译介传播的新特点(1978一-2019年)
3.3.1 传播主体的变化
3.3.2 传播对象的变化
3.3.3 传播内容的变化
3.3.4 传播手段和方式的变化
3.3.5 传播效果的变化
4影响俄罗斯文学在中国译介传播的主要因素
4.1 影响俄罗斯文学在中国译介传播的政治因素
4.1.1 改革开放后俄罗斯文学在中国译介传播的社会背景
4.1.2 国家政治对文学译介传播的影响
4.1.3 中俄外交关系对文学译介传播的影响
4.2 影响俄罗斯文学在中国译介传播的经济因素
4.2.1 中国经济体制的变化及其对俄罗斯文学在华传播的影响
4.2.2 俄罗斯文学在中国文化市场上“疲软”的主观原因
4.2.3 俄罗斯文学在中国文化市场上“疲软”的客观原因
4.3 影响俄罗斯文学在中国译介传播的文化因素
4.3.1 中国文化生态环境之变化
4.3.2 读者文化价值取向的转变
4.3.3 中国俄语翻译市场之乱象
5 俄罗斯文学在华译介传播的前景展望
5.1 俄罗斯文学在华发展前路何方?
5.1.1 如何审视俄罗斯文学在华发展的“过去”
5.1.2 俄罗斯文学在华发展前路何方?
5.2 如何对待俄罗斯文学的“遗产”?
5.3 俄罗斯文学对中俄文化交流的意义
6 结束语
参考文献
中国・本の情報館~東方書店 東方書店トップページへ
会社案内 - ご注文の方法 - ユーザ規約 - 個人情報について - 著作権について