中国・本の情報館~東方書店~
サイト内検索
カートを見る
ログイン ヘルプ お問い合わせ
トップページ 輸入書 国内書 輸入雑誌  
本を探す 検索   ≫詳細検索
詳細情報
《鲁迅译文全集》翻译状况与文本研究 /京华学术文库 精装
王家平
出版社:社会科学文献出版社
出版年:2018年05月
コード:438590   617p  25cm ISBN/ISSN 9787520125796
 
価格 15,609円
  在庫無し
現在、弊社に在庫がございません。海外からの取り寄せとなります。
 
カートに入れる
本书系学界第一部对鲁迅300多万字文库全部译作进行深入研究的成果。作者以宏阔的学术视野、丰富的专业知识,在中外文化语境中考察鲁迅译作的选材特征、译介策略和翻译方法,揭示了鲁迅译作在现代翻译史上的重大价值,具有鲜明的学术创新性和理论意义。本书对鲁迅早期翻译的20多万字深奥难懂的文言译作的阐释尤可见出作者的功力,它对于广大青年学子阅读理解鲁迅译作中的宝贵遗产将有所裨益。

目录:
引论 《鲁迅译文全集》研究的基本架构
第一篇 鲁迅早期译作的翻译状况与文本研究
 第一章 鲁迅早期译作的时代文化语境
 第二章 青年鲁迅的思想状况和精神探索
 第三章 留日前期鲁迅译作的翻译情况和文本细读
 第四章 留日后期鲁迅译作的翻译情况和文本研究
 第五章 鲁迅归国之后十年译作的翻译情况和文本考察
第二篇 鲁迅中期译作的翻译状况与文本研究
 第六章 鲁迅中期译作的时代文化语境
 第七章 日本文学翻译(一):武者小路实笃《一个青年的梦》及其他诠释
 第八章 “弱小民族文学”翻译(一):阿尔志跋绥夫《工人绥惠略夫》诠释
 第九章 “弱小民族文学”翻译(二):《现代小说译丛》及其他诠释
 第十章 童话翻译(一):《爱罗先珂童话集》《幸福的船》《桃色的云》诠释
 第十一章 日本文学翻译(二):《现代日本小说集》诠释
 第十二章 日本文艺论著翻译(一):厨川白村《苦闷的象征》《出了象牙之塔》诠释
 第十三章 童话翻译(二):望·蔼覃的《小约翰》诠释
 第十四章 日本文学翻译(三):《思想·山水·人物》及其他诠释
 第十五章 日本文艺论著翻译(二):《近代美术史潮论》《壁下译丛》诠释
第三篇 鲁迅后期译作的翻译状况与文本研究
 第十六章 鲁迅后期译作的时代文化语境
 第十七章 无产阶级文论翻译(一):《现代新兴文学的诸问题》《文艺政策》研读
 第十八章 无产阶级文论翻译(二):卢那卡尔斯基《艺术论》《文艺与批评》研读
 第十九章 无产阶级文论翻译(三):蒲力汗诺夫《艺术论》及其他研读
 第二十章 苏联小说翻译(一):《毁灭》《一天的工作》研读
 第二十一章 苏联小说翻译(二):《竖琴》《十月》及其他研读
 第二十二章 童话翻译(三):《小彼得》《表》《俄罗斯的童话》研读
 第二十三章 “弱小民族文学”翻译(三):《坏孩子和别的奇闻》《山民牧唱》及其他研读
 第二十四章 欧洲和日本的文学、文论杂译研读
 第二十五章 鲁迅翻译的绝唱:果戈理《死魂灵》研读
第四篇 鲁迅创作与译作的对话研究
 第二十六章 苦闷、牺牲、人性、余裕:译作与创作多元文艺观念的对话
 第二十七章 漂泊、梦幻、疯癫、死亡:译作与创作现代性体验对观
 第二十八章 思想启蒙—改造国民性:译作与创作思想命题对观
 第二十九章 科学、自然、爱:童话译作与创作的对话
 第三十章 鲁迅译作与创作的审美风格的比较
余论 鲁迅文学翻译思想及其翻译策略概评
参考文献
《鲁迅译文全集》篇目及本专著对各篇译作研究索引
后记
中国・本の情報館~東方書店 東方書店トップページへ
会社案内 - ご注文の方法 - ユーザ規約 - 個人情報について - 著作権について