 |
 |
オタク的翻訳論 日本漫画の中国語訳に見る翻訳の面白さ 巻14
明木茂夫
|
|
出版社: |
出版年:2016年10月 |
コード: 24p ISBN/ISSN |
|
|
|
<東京店在庫有り>
東京店に在庫がございます。少部数のものもございますので、ご来店の場合は直接お問合せください。
|
|
|
|
|
「機動戦士ガンダム」のパロディ漫画『トニーたけざきのガンダム漫画(湯尼岳崎的鋼弾漫画)』を採り上げ、中国語訳にどのような工夫がされているのかを考察する。
目次: ・軟弱者!不良みたいな口の利き方はおやめなさい! ・兄は鬼子です、をどう訳すか ・まだ怒りに燃える♪ ・ユーはベリープリティね! ・旧ザクと1日ザク ・ガンダムネタ満載のパロディ漫画を訳す苦労
【SAMPLE】 *クリックすると別ウィンドウで拡大表示します。 
【関連書籍】 オタク的翻訳論 巻11 (『機動戦士ガンダム』の巻) 2013年6月
|
|
|
|
|