中国・本の情報館~東方書店~
サイト内検索
カートを見る
ログイン ヘルプ お問い合わせ
トップページ 輸入書 国内書 輸入雑誌  
本を探す 検索   ≫詳細検索
詳細情報
汉语言语幽默及其英译研究
戈玲玲
出版社:商务印书馆
出版年:2024年12月
コード:512937   240p  23cm ISBN/ISSN 9787100248099
 
価格 5,577円
  在庫僅少
弊社の在庫が2,3部以下のものです。店頭在庫については別途お問合わせください。
 
カートに入れる
本书首次将言语幽默概论延伸至汉语言语幽默及其翻译研究,构建了言语幽默概论延伸理论雏形,自主研制了言语幽默汉英双语平行历时语料库,对延伸理论进行系统的实证研究,揭示了汉语言语幽默的文本语言特征以及翻译的一般和特殊规律,丰富和发展了言语幽默概论,拓宽了汉语言语幽默及其翻译的研究视角,填补了汉语言语幽默翻译理论的空白。本书共有七章。第一章简要介绍该研究的背景和目的,并且简述本书的框架和基本内容。第二章介绍基于语言学的幽默理论,包括语义脚本理论、言语幽默概论。第三章探讨言语幽默概论的延伸理论。延伸理论包括汉语言语幽默生成的理论参数和汉语言语幽默英译标准。第四章介绍汉英双语平行历时语料库。详细介绍语料的选择范围、语料的抽取和切分、语料的标注、语料库的创建等等。第五章分析汉语言语幽默的生成特征和理解准则,包括表层参数的三大特征、深层参数的三大特征、以及言语幽默理解的三大准则。第六章阐述汉语言语幽默英译的规律。重点分析语言参数中妙语的重要组成部分--本源概念的五种翻译策略和翻译模式、修辞手段的三类转换模式、以及汉语言语幽默英译标准。第七章为结论。总结本研究的主要发现和研究结论,并对研究局限和研究前景进行简单的陈述。

目录
第一章 导论
第一节 幽默的定义及其分类
第二节 幽默及其相关的概念
第三节 本研究的基本观点及研究框架
第四节 本书的架构
第二章 基于语言学的幽默理论
第一节 语义脚本理论
第二节 言语幽默概论
第三节 小结
第三章 言语幽默概论的延伸理论——以汉语为例
第一节 汉语言语幽默生成的理论参数
第二节 言语幽默相似度测量系统
第三节 小结
第四章 汉英言语幽默的平行历时语料库
第一节 语料库的设计
第二节 语料库的创建
第三节 语料库检索系统的研发与应用
第四节 小结
第五章 汉语言语幽默生成的参数特征与英译
第一节 表层参数的特征与英译
第二节 深层参数的特征与英译
第三节 小结
第六章 汉语言语幽默的英译策略
第一节 本源概念的英译策略
第二节 修辞手段的英译策略
第三节 汉语言语幽默的英译分析准则
第四节 小结
第七章 研究前景及局限
第一节 言语幽默延伸理论的特点
第二节 局限
参考文献
中国・本の情報館~東方書店 東方書店トップページへ
会社案内 - ご注文の方法 - ユーザ規約 - 個人情報について - 著作権について