中国话语“走出去” - 译介与传播研究
/编译文库·语言学
精装
高彬
|
|
出版社:中央编译出版社 |
出版年:2023年12月 |
コード:501720 293p 25cm ISBN/ISSN 9787511745064 |
|
|
|
在庫無し
現在、弊社に在庫がございません。海外からの取り寄せとなります。
|
|
|
|
|
“走出去”是一项国家战略,源自上世纪90年代我国经济发展领域的进对外开放理念;新世纪初,经济领域的“走出去”逐渐拓展至文化领域,推动中国文化“走出去”成为对外传播中国文化的重要指导思想;十八大以来,党和国家更加重视对外传播工作,“讲好中国故事”和“传播好中国声音”构成了新时代我国加强国际传播的两条主线,旨在推动中国话语“走出去”,进一步提升我国的国际话语权和文化软实力。基于上述背景,本书以《中国话语“走出去”:译介与传播研究》为主题,在系统梳理我国“走出去”国家战略及相关政策脉络的基础上,结合翻译学和传播学的学科交叉理论作为指导框架,从领导人话语、革命话语、文化话语、时事话语、政治话语、影视话语、文学话语和学术话语等多个维度,并分别以习近平海外发表署名文章、《求是》杂志英文版、《北京周报》、《白夜追凶》、“中华学术外译图书”和中国当代小说等作为典型个案,深入考察中国话语“走出去”过程中的译传主体、翻译策略、传播路径和接受效果等核心话题。
第一章 何謂“走出去”:中国話語“走出去”的国家政策演進歴程
一 萌発:中国経済“走出去”
二 延伸:中国文化“走出去”
三 昇華:中国話語“走出去”
四 結語
第二章 為何“走出去”:話語権、国家形象与軟実力之間的邏輯関聯
一 話語的概念与闡釈
二 従話語到話語権
三 国家形象与話語和話語権
四 国家軟実力与国際話語権
五 増強国際話語権的現実意義
六 結語
第三章 如何“走出去”:新時代我国対外伝播的主体観、受衆意識与方法論
一 主体観:新時代我国対外伝播理念的生成邏輯
二 受衆意識:新時代我国対外伝播理念重視目標受衆的差異性特征
三 方法論:新時代我国対外伝播理念指導下的外宣路径与方法
四 結語
第四章 以史為鑑:延安時期対外話語伝播的歴史経験与現実啓示
一 延安時期中共対外話語伝播的時代語境
二 延安時期中共対外話語伝播的建設主題
三 延安時期中共対外話語体系的伝播路径
四 延安時期中共対外話語伝播的現実啓示
五 結語
第五章 形象建構:基于海外媒体署名文章的中国話語伝播新模式
一 中国国家形象建構:双重塑造路径的角力
二 海外媒体署名文章:国家形象自塑的対外話語伝播新模式
三 海外媒体署名文章:助力穏中有昇的中国国家形象建構
四 結語
第六章 跨域書写:中国文化“走出去”的非伝統訳介模式
一 翻訳再認識:写作亦翻訳
二 跨域書写:非伝統的文化訳介模式
三 文化訳介実質:伝播異域文化
四 結語
第七章 隠而化顯:《中国政府工作報告》的英訳邏輯建構
一 《中国政府工作報告》的語言特征
二 《中国政府工作報告》原文本的隠形邏輯
三 《中国政府工作報告》英訳本的邏輯建構策略
四 結語
第八章 編訳合一:中国時政新聞話語“走出去”的書写模式-以《北京周報》為例
一 《北京周報》的創設背景
二 《北京周報》的議題設置
三 《北京周報》的写、編、訳策略
四 《北京周報》的伝播路径
五 《北京周報》的伝播效果
六 結語
第九章 化内為外:《求是》英文版的中国政治話語訳介与伝播
一 訳介目標:対外講述中国共産党治国理政的“故事”
二 伝播框架:叙事主題与闡釈視角
三 訳介策略:以“融通中外”為導向的編輯与翻訳
四 伝播渠道:従単一紙媒到多媒介融合的信息化伝播
五 結語
第十章 借船出海:《白夜追凶》在英語世界的网飛之旅
一 借船出海:“走出去”的中国网絡劇《白夜追凶》
二 伝播效果:外媒対《白夜追凶》的報道与観衆影評
三 《白夜追凶》成功“走出去”的原因剖析
四 啓示:中国影視話語“走出去”的机遇与挑戦
五 結語
第十一章 文明互鑑:中国当代文学在阿拉伯世界的訳介与伝播-以余華作品為例
一 余華作品在阿拉伯世界的訳介概況
二 余華作品在阿拉伯世界的伝播与接受效果
三 余華作品成功走向阿拉伯的原因剖析
四 結語
第十二章 中学西伝:中華学術外訳図書的域外伝播与接受
一 “中華学術外訳項目”:中国話語“走出去”的学術伝播載体
二 “中華学術外訳項目”図書訳介与伝播效果的評价方式
三 “中華学術外訳項目”図書的域外接受效果-以学術引用為視角
四 結語
|