日中翻訳文化教育研究 No.3
日中翻訳文化教育協会 編
|
|
出版社:両風堂 |
出版年:2018年03月 |
コード: 88p ISBN/ISSN 2424-0869 |
|
|
|
<東京店在庫有り>
東京店に在庫がございます。少部数のものもございますので、ご来店の場合は直接お問合せください。
|
|
|
|
|
目次: 浅析日汉旅游翻译中的问题及策略(宫伟) 中日文化词汇空欠及其翻译策略探析――以日译本《蛙》第二部内容中心(行娟,李国栋) 深度翻译的文化诠译与读者接受――基於阎连科《受话》日译本的分析(卢冬丽) 日本語由来の中国語インターネット流行語に関する一考察(李旖旎) 木下杢太郎訳『支那伝説集』の文体――魚返、佐藤、及川訳との比較を中心に(范文) 『聊斎志異』と柴田天馬――満洲渡航前後を中心に(郡司祐弥) 日本語話者に対する中国語聴解テストについて――多肢選択問題の作問方法をめぐって(陳淑美) 論文執筆者一覧 『日中翻訳文化教育研究』論文執筆要領 【訳書摘録】『宋詞選』Ⅰ 北宋篇(松岡榮志 訳) 協会彙報 一般社団法人日中翻訳文化教育協会会員規約 2017~2018年度会員
|
|