中国語通訳歴68年
中国語通訳の第一人者として国交正常化前、高校在学中から60年以上にわたり活躍してきた著者の自伝。許広平(魯迅夫人)、曹禺(劇作家)、廖承志(中日友好協会会長)、江沢民(元国家主席)、細川護煕(元総理大臣)など折々の登場人物も圧巻である。
2歳で満洲にわたった著者は、敗戦後の中国長春で初めてきちんと中国語と向き合い、60年以上の交誼を結ぶことになる中国人の恩師、学友とも出会う。1953年帰国。貿易代表団の来日を皮切りに、京劇代表団の日本公演、原水爆禁止世界大会(長崎)、日本商品展覧会(広州、武漢)などで通訳を務め、中国語教師、銀行勤務などを経て、1990年からはフリーランスの通訳者として様々な国際会議やニュース番組を支えてきた。
【電子書籍】 Amazon Kindleストア 紀伊國屋書店、楽天Kobo、BookLive!、honto、Reader Store、au ブックパス、iBooks Store、理想書店 でも販売予定となります。
●著者の言葉
思えば、通訳者は孤軍奮闘するのが宿命で、一匹狼になりやすい。だが、数多くの小さな花が寄りつどって大きな房となり、清らかな香りを放つライラックのように、わたしはこれまでに出会ったさまざまな人々との出会いを束ねて、いつまでも日中両国の心を結ぶ懸け橋として「小さな紫の花」であり続けたい。(「まえがき」より)
●構成
まえがき
第I部 満洲崩壊から新中国の誕生
プロローグ
第一章 「五族協和」の日々
第二章 敗戦、国共内戦の時代
第三章 解放区吉林へ
第四章 再び長春へ――歌から覚えた中国語
第五章 東北師範大学附属中学校――師生情、同学情
第六章 帰国の途へ
第II部 帰国、通訳の道へ
第一章 緑の島――日本
第二章 駆け出しの通訳のころ
第三章 中国再訪、青春の想い出
第四章 中国語研修学校の教師のころ
第五章 北京友誼賓館の想い出――マラソン人生の小休止
第六章 銀行の通訳時代――一九八〇~一九九〇
第III部 通訳奮戦記
第一章 放送通訳の現場から
第二章 要人の通訳――切り立った稜線を行くが如く
第三章 グローバル化の波間で
第四章 言葉からみた両岸関係の変遷
第五章 通訳こぼれ話
第IV部 旅の栞
再び友誼賓館を訪れて――合歓の木の下で
遥かなるロシア――一二日間の旅
「目から鱗」――中国六日間 文化の旅
あとがき
【電子書籍版】 本書の電子書籍を、Amazon Kindleストアで配信しています。 左のバナーをクリック/タップしてください。(外部サイトが開きます)
紀伊國屋書店、楽天Kobo、BookLive!、honto、Reader Store、au ブックパス、iBooks Store、理想書店 でも販売しています。
|