(無断転載を禁ずる)

2004年度日本ビジネス中国語学会
第13回ビジネス中国語(商务汉语)
3級検定試験問題

第1問 次の文を日本語に訳しなさい。(3×10)(配点30)
 

 

1.

 非典疫情蔓延, 集中暴露出中国经济和社会发展不协调的问题。
 

2.

中国政府认真履行加入世贸组织的承诺, 继续降低关税税率, 扩大服务业对外开放。
 

3.

要坚持扩大内需的方针, 继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策。
 

4.

A公司2003年度销售收入达900万元, 比2002年增长了百分之十五。
 

5.

B公司产品并没有自有品牌, 全部是为国外厂商代加工。
 

6.

C公司经理办公室主要负责供销信息的收集、客户信息的反馈、回答客户的疑问。
 

7.

随着中国城市化的快速发展, 建筑市场日益扩大, 蕴藏着无尽的商机。
 

8.

日前送来的样品, 经有关用户研究的结果, 质量、规格等方面大致符合要求。
 

9.

报价请告海运神户的到岸价和上海的离岸价, 以便我方选择。
 

10.

公司可以设立分公司, 分公司不具有企业法人资格, 其民事责任由公司承担。
 

 

 

 

第2問 次の文を中国語に訳しなさい。(5×5)(配点25)
 

 

1.

買い方は売り方の同意した銀行を通して信用状を開くこと。
 

2.

ここに見積書を同封し、同時に別便でサンプルを送ります。
 

3.

日中両国の経済貿易は相互補完性がとても強い。
 

4.

日本での販路を切り開くため、訪日視察団を派遣するつもりです。
 

5.

マーケットの相場にもとづき、今回は大幅値下げを行います。
 

 

 

 

第3問 次の各文中の( )内から最も適当な語句を選び、それを解答欄に記しなさい。(2×10)(配点20)
 

 

1.

现在许多商店为顾客(提交、提前、提供)了售后服务。
 

2.

今天(欢迎、光临、齐全)的客人都是日本商界的显要人物。
 

3.

随函附上我们研究所简介一份,(令、给、供)贵方参考。
 

4.

我们工厂改进设备以后,产品质量(根本、果然、究竟)提高了很多。
 

5.

(依靠、根据、本着)检验结果,我方提出如下索赔要求。
 

6.

该厂(所、要、以)生产的空调已经远销国外。
 

7.

我方希望(连、在、就)价格问题跟贵方交换一下意见。
 

8.

9月25日函(查收、收悉、收据),非常感谢贵方的关照。
 

9.

希早日将有关证件开出(为盼、为荣、为何)。
 

10.

这批布料质量(不够、否则、没有)达到顾客的要求。
 

 

 

 

第4問 次の(1)~(10)に、中国語・ピンインまたは日本語を入れなさい。(1×10)(配点10)
 

 

(例)

(进口)

(jìnkǒu)

(輸  入)

 

退货

( (1) )

( (2) )

 

( (3) )

( (4) )

コンテナー

 

行业

( (5) )

( (6) )

 

毛重

( (7) )

( (8) )

 

( (9) )

chǎngfáng

( (10) )

 

 

 

第5問 次の文を読み、下のそれぞれの設問に答えなさい。(配点15)
 

 

1.

(a) (b) を漢字に直しなさい。
 

2.

空欄 (A) (B) にあてはまる最も適当な語を入れなさい。
 

3.

下線部分 (1)(2) を日本語に訳しなさい。
 

     20世纪70年代,日本汽车 (a) chǎnliàng 仅次于美国,与此相对应,日本 (A) 为世界第二经济强国。而 (1) 韩国之所以能在90年代进入发达国家行列,一个重要原因就是汽车 (A)为韩国经济的支柱产业。

     汽车工业为什么有如此重要的地位?因为它具有极高的产业关联度,汽车工业的高速增长,将会 (B) 整体经济产生巨大的推动作用;没有汽车,许多工业无法生存。有资料证明∶汽车工业对其他产业带动的直接关联度为 1 比 2.7, 即汽车工业的 (b) xiāofèi 将带动其他产业 1.5 倍以上的需求。

     可以说,汽车工业是衡量一个国家实力的尺度,(2)谁在世界汽车市场上占有优势,谁的国家经济地位就显赫。中国要迈入发达国家行列,就必须发展自己的汽车工业,其关键是创造自主品牌。

 


閉じる