(無断転載を禁ずる) 2004年度日本ビジネス中国語学会
|
||||||||||||||||||||||||||
第1問 次の文を日本語に訳しなさい。(3×10)(配点30) |
||||||||||||||||||||||||||
|
1. |
按现行汇率计算, 人均国内生产总值突破1,000美元, 跨上一个重要台阶。 |
||||||||||||||||||||||||
2. |
严厉打击制售假冒伪劣产品、非法传销和商业欺诈行为。 |
|||||||||||||||||||||||||
3. |
积极开展多边、双边和区域经济合作, 继续认真履行加入世贸组织的各项承诺。 |
|||||||||||||||||||||||||
4. |
A公司主要为客户提供各种咨询等服务, 收取相同的费用, 无购销情况。 |
|||||||||||||||||||||||||
5. |
B公司目前已经资不抵债, 但从短期上看, 只要债权人不讨债, 该公司目前资金尚可流动。 |
|||||||||||||||||||||||||
6. |
C公司管理人员大部分是外界招聘的具有大专以上学历的人员。 |
|||||||||||||||||||||||||
7. |
该市场是典型的寡头市场, 由少数几家生产厂商瓜分绝大部分市场份额。 |
|||||||||||||||||||||||||
8. |
有关装船单据则一俟做成后, 不日当即另邮寄上。 |
|||||||||||||||||||||||||
9. |
如卖方未能履约交货, 除人力不可抗拒外, 应赔偿买方损失。 |
|||||||||||||||||||||||||
10. |
外资企业将其财产或者权益对外抵押、转让, 须经审批机关批准并向工商行政管理机关备案。 |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
第2問 次の文を中国語に訳しなさい。(5×5)(配点25) |
||||||||||||||||||||||||||
|
1. |
貴方のご協力により私共の合弁会社の事業は順調に進んでおり、今年は高い配当率が望めます。 |
||||||||||||||||||||||||
2. |
近年西側諸国の金融不安により、買い方は必ず売り方の同意した銀行を通して信用状を開かなければなりません。 |
|||||||||||||||||||||||||
3. |
9月10日付けの貴引合書確かに受取りました。幸い現物がありますので、大量成約を期待しここにオファーします。 |
|||||||||||||||||||||||||
4. |
是非契約書に定めた条項通り、貴方は期日通り本船を指定された積み出し港へ配船されますようお願いします。 |
|||||||||||||||||||||||||
|
5. |
わが社は長年の経営努力により、既に全国規模の販売網を構築しており、国の内需拡大政策に貢献しております。 |
||||||||||||||||||||||||
第3問 次の各文中の( )内から最も適当な語句を選び、それを解答欄に記しなさい。(2×10)(配点20) |
||||||||||||||||||||||||||
|
1. |
我认为他已经(准备、具备、配备)了担任总经理的各种条件。 |
||||||||||||||||||||||||
2. |
与国际市场比较一下,就(不论、不难、不妨)发现我货价格的竞争力,相信你会立即寄来订单。 |
|||||||||||||||||||||||||
3. |
请把您的地址告诉我,将来有机会去深圳的时候(多、好、快)跟您联系。 |
|||||||||||||||||||||||||
4. |
(为使、为之、为荷)贵公司的经销商踊跃订货,我们想在贵地举办一项品味活动。 |
|||||||||||||||||||||||||
5. |
这种事情我们不能随便决定,(立刻、甚至、起码)要取得有关部门的同意。 |
|||||||||||||||||||||||||
6. |
信用证的条款应该与合同内容完全一致,(免得、为了、不然)以后再修改信用证。 |
|||||||||||||||||||||||||
7. |
(无论、只有、既然)在销售旺季之前收到货,及时投放市场,货才能很快脱手。 |
|||||||||||||||||||||||||
8. |
(如果、除了、尽管)对方回答了几个问题,其实要害问题他们却回避了。 |
|||||||||||||||||||||||||
9. |
目前我地市场该产品(供大于求、供不应求、供应不上),竞相压价,争夺买主。 |
|||||||||||||||||||||||||
10. |
合同规定的付款期为9月9日前,迄今已(逾期、按期、约期)一个月,尚未收到贵方货款。 |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
第4問 次の(1)~(10)に、中国語・ピンインまたは日本語を入れなさい。(1×10)(配点10) |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
第5問 次の文を読み、下のそれぞれの設問に答えなさい。(配点15) |
||||||||||||||||||||||||||
|
1. |
(a)(b)を漢字に直しなさい。 |
||||||||||||||||||||||||
2. |
空欄(A)(B)にあてはまる最も適当な語を入れなさい。 |
|||||||||||||||||||||||||
3. |
下線部分 (1)(2) を日本語に訳しなさい。 |
|||||||||||||||||||||||||
(註) 同比:前年同期比 |
||||||||||||||||||||||||||
由于国内宏观(a)tiáokòng 政策初见成效,一些原料性产品进口增幅5月份明显回落, (1) 导致今年以来首次实现单月贸易顺差,扭转了连续4个月贸易逆差的局面。例如钢材进口,1至4月累计达1347万吨,同比增长13%,而5月只进口213万吨,同比下降30%。 与此相反,(A)中国出口商品中,机电产品出口增长迅速,1至5月共达1136亿美元,同比增长44%,(2) 比同期总体出口增速高达11个百分点,占同期出口总值的55%。 在1至5月双边贸易方面,欧盟跃居中国第一大贸易 (b) huǒbàn ;日本位居第二,仍为中国第一大进口来源地;美国位居第三,仍为中国第一大出口市场;(B) 韩国和加拿大的贸易,均同比增长40%多。 |
||||||||||||||||||||||||||