2001年度日本ビジネス中国語学会
第十回ビジネス中国語(商务汉语)
2級検定試験問題

第1問 次の文を日本語に訳しなさい。(3×10)(配点 30)

1. 中国长达15年的马拉松式入世谈判宣告完成。
2. 本次会议原定在9月13日举行,因为美国遭受恐怖袭击而推迟了4天。
3. 劳动密集型行业纷纷向成本低廉的发展中国家转移。
4. 经上海中华会计师事务所验资,注册资本已全部到位。
5. 合资企业各方可以现金、实物、工业产权等进行投资。
6. 公司规模小,不能抵御较大的市场风险。
7. 该公司的纯利率约为8%,在同行业中盈利水平处于上游水平。
8. 此次能否采用来件装配方式,希望贵司加以考虑。
9. 现将提单、发票、保险单、装箱单各一份随信寄去,请查收。
10.首批货抵达未满一个月,即接贵方要求赔偿损失之来函,实为出乎意料之外。

第2問 次の文を中国語に訳しなさい。(5×5)(配点 25)

1)各地を視察訪問したり、科学技術の分野で交流する費用は、全て当方が負担します。
2)貴方の提起された問題点についてのデータが準備出来次第、改めてご連絡致します。
3)私は貴社の製品は、日本の規格にぴったりですので、きっと販路があると思います。
4)私どもは貴方の貨物供給能力と販売条件が知りたく、ここに書簡をしたためます。
5)今回注文する製品のオッファーは、できれば去年のレベルを超えないよう希望します。

第3問  次の文中の(  )内の単語の中から、最も適当な語を選びなさい。(2×10)(配点 20)

1) ( 即使・既然・虽然 )货物已投保・我们建议你方向有关的保险公司要求赔偿。

2) 感谢你方关于电动机的订单・但由于我们供货( 太多・紧张・大量 )・无法立即供货。

3) 我们真诚地希望我们的第一( 场・宗・件 )交易将是长期的、愉快的业务往来的开端。

4) 为了便于执行合同・我们已就那种机器的事( 给・由・与 )好几家供应商联系。

5) 请务必( 把・使・被 )国名和商标不出现在容器的外面。

6) 您所需要的货物暂无存货・但有( 期货・销货・盘货 )可供。

7) 为了把运输中的损坏减少到最低程度・我们( 一定・措施・坚持 )须用坚固的木箱包装货物。

8) 请寄来有关贵方手工工具的一切资料・( 免得・以便・就便 )我们将你方产品介绍给我方客户。

9) 我方订货以你方保证暂时不向其他客户出售同类商品为( 准・条款・条件 )。

10) 随信附上目录一本・里面包括最近市场的( 与・以・按 )铝合金铸件制造的家具。

 第4問 次の①~⑩に、中国語・ピンインまたは日本語を入れなさい。(1×10)(配点10)

(例)
 ( 进口 )( jìnkǒu ) ( 輸入 )
 ( ① )( zhékòu )( ② )
 ( 脱 销 )( ③ )( ④ )
 (贸易顺差)( ⑤ )( ⑥ )
 ( ⑦ )( ⑧ )(サンプル提供による加工)
 ( ⑨ )( ⑩ )(チャ-タ-船)
第5問  次の文を読み、下のそれぞれの設問に答えなさい。(配点15)
1.(a)(b)を漢字に直しなさい。
 2.空欄(A)(B)にあてはまる最も適当な語を入れなさい。
 3.下線部分 ① ② を日本語に訳しなさい。

国务委员吴仪说,中国将继续贯彻积极、合理、有效利用外资的方针,①进一步提高利用外资的质量和水平。在第十( A )五年计划期间,要努力实现三个转变:一是从过去单纯地吸引资金向更注重引进先进的技术、现代化的管理和优秀的( a )réncái 转变;二是从过去只注意引进加工工业向引进高新技术转变;三是②从只注重工业方面利用外资向更多地发展服务贸易领域的合资转变。随着中国经济的发展以及不久将加入世界贸易组织,中国的对外开放将进入一个新的历史阶段,欢迎更多的外国企业向上述方向投资,中国政府将虚心地( b )jiēshòu 外国企业家们的意见,努力( B )外国企业创造一个更好的投资环境。

閉じる