2006年度日本ビジネス中国語学会
第15回ビジネス中国語(商务汉语)
3級検定試験問題

第1問 次の文を日本語に訳しなさい。(3×10)(配点 30)
 

 

1.

中国纺织服装出口规模不断扩大的同时,在全球市场的份额不断提高。
 

2.

坚持扩大内需的战略方针, 重点是扩大消费需求, 增强消费对经济发展的拉动作用。
 

3.

随着国内塑料化工产品需求量的不断增大, 目前仍处于供不应求的局面。
 

4.

随函附上我公司简介一份, 供贵方参考。
 

5.

对上述条件, 你方是否接受, 请速回复。
 

6.

A公司在同行业中虽然规模小, 但组织结构十分健全, 实行董事会领导下的总经理负责制。 

7.

B公司产品主要是各种服装, 产品的40%为内销, 60%为外销。
 

8.

C公司是老牌国有外贸企业, 拥有雄厚的实力和稳定的客户群。
 

9.

合营公司在中国银行或中国银行同意的其他银行开立人民币及外币账户。
 

10.

合营各方应当按照合同规定的期限缴清各自的出资额。
 

 

 

 

第2問 次の文を中国語に訳しなさい。(5×5)(配点 25)
 

 

1.

この価格は国際市場価格に準じたものである。
 

2.

この商品は特別仕様であるから、値段は少し高い。
 

3.

譲歩して頂けないのであれば、もう話し合う必要はない。
 

4.

貴方ができるだけ早くわが方のクレームを処理されるよう願っている。
 

5.

双方は友好裏に協議し、以下の通り合意に達した。
 

 

 

 

第3問 次の文中の(   )の中から、最も適当な語を選び解答欄に記しなさい。(2×10)(配点20)
 

 

1.

用户方面很急,希望能马上(对、给、跟)贵公司进行具体洽谈。
 

2.

请(在、到、按)十二月底前开出以本公司为受益人的信用证。
 

3.

请将残次品退还我方,退还该货所需费用(让、与、均)由我方负担。
 

4.

今年电脑市场还会大幅增长,增长率有望(得到、到达、达到)20%。
 

5.

一旦通过资信调查,我们很快就可以(执行、进行、实行)交易了。
 

6.

AG2055号合同项下货物交货期已临近,但我们(业已、尚未、迄今)收到有关信用证。
 

7.

希尽量提前装运及时寄下有关单据(为荷、为何、为此)。
 

8.

只要贵公司打算订购,我们就可以(与、按、用)您提出的要求跟厂家协商生产。
 

9.

如果贵方(持有、坚持、保持)原报价,我方就只好放弃这笔交易。
 

10.

他们引进技术后,按产品年销售金额估计,净利润率约(于、以、为)15%。
 

 

 

 

第4問 次の①~⑩に、中国語・ピンイン・日本語を入れなさい。(1×10)(配点10)
 

 

(例)
 

(进口)

(jìnkǒu)

(輸入)

 
 

罢工

( ① )

( ② )

 
 

( ③ )

língshòu

( ④ )

 
 

( ⑤ )

( ⑥ )

省エネ

 
 

报关

( ⑦ )

( ⑧ )

 
 

( ⑨ )

chéngjiāo

( ⑩ )

 

 

 

第5問 次の文を読み、下のそれぞれの設問に答えなさい。   (配点15)
 

 

1.

(a)(b)を漢字に直しなさい。(1×2)
 

2.

(A)(B)にあてはまる最も適当な語を入れなさい。(2×2)
 

3.

下線部分①②を日本語に訳しなさい。(4+5)
 

  (A)1998年建交以来,中国和南非的贸易 (a) wǎnglái 发展迅速,2000年,双边贸易额仅20亿美元,2005年达到73亿美元,5年翻了近两番。  ① 目前,中国是南非的第五大贸易伙伴,南非是中国在非洲的最大贸易伙伴。
  中国对南非出口的 (b) jīdiàn  产品,占出口总额的42%,高(B) 前年28%的水平,为第一大类出口商品。第二大类出口商品为纺织品,约占出口总额的17%,远低于前年60%的水平。这显示,中国对南非技术性产品的出口在逐年上升,②而对南非纺织品的出口则出现逐年下降的趋势。


注)南非∶南アフリカ
 

 

(無断転載を禁ずる)

 


閉じる