2001年度日本ビジネス中国語学会
第十回ビジネス中国語(商务汉语)
3級検定試験問題
第1問 次の文を日本語に訳しなさい。(3×10)(配点 30)
1. 中国加入世界贸易组织以后,将促进外贸业务的大力发展。
2. 我们认为双方加强协商和合作是解决问题的最好途径。
3. 在合资企业的注册资本中,外商的投资比例一般不低于百分之二十五。
4. 因为我方用户急需此货,务请在年底前报价。
5. 按照合同规定,卖方只能接受即期信用证。
6. 希望贵方按期派船到装船口岸。
7. 因索赔所发生的一切费用应由卖方负担。
8. 关于延长合作期,甲乙双方应在期满90天之前协议。
9. 该公司在沈阳、武汉等地设有销售网点。
10.兹随函附上估价单一份,同时拟另邮寄上有关样本。
第2問 次の文を中国語に訳しなさい。(5×5)(配点 25)
1)ご高名はかねてより承わっております。お目にかかれて大変光栄です。
2)これが私共の引き合い書です。お持ち帰りの上ご検討下さい。
3)わが社の会社案内を貴方のご参考までに、一部同封送付いたします。
4)貴簡拝承、わが社にご発注賜り感謝申し上げます。
5)CIF大阪とFOB上海の価格と納期をお知らせください。
第3問 次の文中の( )内から、最も適当な語を選びなさい。(2×10)(配点 20)
1) ( 为了・由于・因为 ) 证明货物短重 我们随信附上了一份鉴定证书 。
2) 欣悉贵方是光学仪器制造厂商 想知道你方是 ( 非・不・否 ) 能提供各种大学用的显微镜 。
3) 如果你方的产品 ( 令・对・被 ) 人满意・价格也公道・我们希望能经常大量地购买 。
4) 经过长时间的时断时续的磋商・我们终于 ( 到达・达到・达成 ) 了协议 。
5) 请 ( 在・按・对 ) 四月五日提出的报价和样品供应下述的货物 。
6) 你们询价的货物有货 ( 可・所・能 ) 供・只是数量非常有限 。
7) ( 既然・尽管・因为 ) 有意想不到的困难・我们将竭尽全力执行合同・满足贵方的要求 。
8) 交货期 ( 自・离・在 ) 收到订单之日算起五十天交货 。
9) 在没有收到客户明确通知的情况(里・下・中) 我们一般投保水渍险 。
10) 保险费随保险范围而不同・如果增保其他险别・额外保险费(对・给・由)买方支付 。
第4問 次の①~⑩に、中国語・ピンインまたは日本語を入れなさい。(1×10)(配点10)
(例)( 进口 )( jìnkǒu )( 輸入 )( ① )( yàngpǐn )( ② )( 汇 款 )( ③ )( ④ )( 结 算 )( ⑤ )( ⑥ )( ⑦ )( ⑧ )( 署 名 )( ⑨ )( ⑩ )(ユ-ザ-)
第5問 次の文を読み、下のそれぞれの設問に答えなさい。(配点15)
1. (a) (b) を漢字に直しなさい。
2. 空欄(A)(B)にあてはまる最も適当な語を入れなさい。
3. 下線部分 ① ② を日本語に訳しなさい。
中外合资经营企业法已在2001年3月召开的全国人民代表大会上加以修改。关于合资企业的生产经营计划,过去规定“应报政府主管部门备案。”考虑到在市场经济条件下企业有经营自主权,对国内企业一般已不再 (a)yāoqiú 报送生产经营计划,这次( A )合资企业也同样不再(a)yāoqiú ,① 删去了这一规定。
关于合资企业的原材料采购,过去规定“应尽先在中国购买。”② 考虑到这个问题应由企业根据市场情况自主决定,这次修改为:“合资企业所需原材料等,按照 ( b ) gōngpíng 、合理的原则,可以( B )国内市场或者( B )国际市场购买
(無断転載を禁ずる)
閉じる
|