1999年度 日本ビジネス中国語学会・大阪商工会議所
第四回ビジネス中国語(商务汉语)
3級検定試験問題

第1問 次の文を日本語に訳しなさい。(3×10)(配点 30)

1.朱鎔基谈到经济建设、企业改革时说:“总而言之,问题是不少,而且一大堆。”
2.浙江纺织品原料价格近年来继续走低,棉布价格也略有上涨。
3.我们将派出一小组,对主要厂商进行访问,以便建立业务关系,通过直接洽谈达成交易。
4.国外客商要求你们做到质量稳定、持续供货。
5.如超过90天仍不能交货时,双方协商合同是否继续有效。
6.据说,最近在瑞典、比利时、西班牙、加拿大、墨西哥、菲律宾等国家的客户逐渐增多。
7.由于美元汇率在波动,我方价格也随时有所变动。
8.关于你方索赔要求,我们建议按照合同规定,仲裁解决。
9.如果你们价格优惠,我们可以考虑多订购一些。
10.到2000年A公司在中国的投资将翻一番,达到六亿美元。

第2問 次の文を中国語に訳しなさい。(5×5)(配点 25)

1. 大阪滞在中に貴社を表敬訪問したい。
2. 20日までにわが方へオッファーして下さい。
3. わが社は期日通りL/Cを開設します。
4. 今回の発注量は従来よりかなり大きい。
5. 今回はクレーム問題の交渉をしたいと思う。

第3問  次の文中の(  )内の単語の中から、最も適当な語を選びなさい。
    (2×10)(配点 20)

1.(因为:只有:为了)便于准备货物,我们希望允许分批装运。
2.差额最后(和:按:共)合同价格结算。
3.你们一定要(在:到:离)交货期前三十天把信用证开到我方。
4.用信用证支付方式(能:会:想)增加我方进口货的成本。
5.我们应该(和:由:对)所有条款有一个统一的认识。
6.这批货的实际重量和发票(相同:不同:相差)35吨。
7.货物是在码头搬动装船时操作不慎而损坏(的:了:过)。
8.这种产品的价格(从:和:按)去年相比有些变化。
9.请您说明贵方大概要订购的数量,(以期:以免:以便)我们对价格作相应的调整。
10.日程已经安排好了,希望一切都(顺从:按照:随着)日程来办。

第4問  次の①-⑩に、中国語、ピンインまたは日本語を入れなさい。
(1×10)(配点10)

<例> ( 进 口 )    ( jìnkǒu )    ( 輸入 )
    (  ①  )   ( diànnǎo )   ( ②  )
( 厂 家 ) ( ③ )    ( ④  )
( 净 重 ) ( ⑤ )     ( ⑥  )
    (  ⑦  )  ( ⑧ )    ( 在庫 )
(  ⑨  )     ( ⑩ ) (リスク)

第5問 次の文を読み、下のそれぞれの設問に答えなさい。(配点15)

1. (a) (b) を漢字に直しなさい。
2. 空欄(A)(B)にあてはまる最も適当な語を入れなさい。
3. 下線部分①②を日本語に訳しなさい。

1998年,上海出口总值达160亿美元,增长高(A)全国5个百分点。其中三资企业出口80亿美元,① 占全市出口的比例提高到50%。比前年高5个百分点;国有企业的出口虽然出现负增长,但仍占出口总值的近一半。今后,上海在巩固与扩大欧、美、日、港四大传统市场的同时,要大力开拓西亚、中东、(a)Lāměi、独联体等市场。
上海的进口贸易之所以大幅度增加,主要是(B)中国在亚洲金融危机中坚持人民币不(b)biǎnzhí,通过扩大内需来推动整个经济的发展,这为扩大进口提供了机遇。今后,② 还将探索同生产高科技产品的外商进行多种方式的合作,发展各自的优势,积极开拓渠道,把双方的贸易合作提高到一个新水平。

(無断転載を禁ずる)

閉じる